-
MarcoNapoli81.
User deleted
anche qui è lo stesso discorso di Lupin - Rupan; è ovvio che Lupin essendo francese si scriva come lo scriviamo noi e come giuwstamente viene anche scritto dai Giapponesi nella distrubuzione internazionale(Lupin Sansei-Lupin The Third). Siccome i Jap non pronunciano la "l"(il contrario dei cinesi)loro leggono la "l" "r". Nei primi episodi anche nelle canzoni dicevano "rupan" poi col tempo si sono adattati al francesismo e dicono "lupan".Non si può dire cosa sia giusto. in realtà la prununcia corretta alla francese è "liupen" come accade nella prima serie italiana(doppiaggio )1979 e nei doppiaggi logica 2000 dei primi due film. Anche i nostri doppiatori poi hanno preferito la pronuncia nostrana "lupen" non propriamente corretta. E' corretto Paycal ma Paikar è la pronuncia jap. L e R per loro sono molto simili per questo che loro pronunciano un Lupan quasi come Rupan. Siccome usano l'inglese come lingua di riferimento per tradurre in occidentale dicono Lupan o Rupan invece che Riupen o Liupen alla francese(infatti il titolo internazionale è Lupin The Third) . -
Rupan Sansei 91.
User deleted
Bella spiegazione,in questo forum,serviva un cervellone... . -
MarcoNapoli81.
User deleted
Beh come ho detto negli ultimi anni per via del lavoro e altri impegni mi sono un pò arrugginito, ma del mondo di Lupin conosco ogni virgola, dai romanzi di leblanc al manga, dalle varie edizioni delle serie alle censure, dal film pilota agli special. Gli ultimi special televisivi mi entusiasmano meno,ecco forse li sono carente,alcuni li ho visti solo un paio di volte(dico solo perchè film come Cagliostro o Mamoo li conosco fotogramma x fotogramma,per non parlare degli episodi delle 3 serie) . -
1$ Lupin.
User deleted
beh la cosa della pronuncia jappo penso che la sapessero parecchi qui, siamo tutti appassionati... E' vero, Lupin (o Liupen, alla francese) va scritto così perchè è una parola straniera, ma Paikar è cinese per cui non andrebbe occidentailizzato... Sarebbe come se noi Whiskey lo scrivessimo Uischi. . -
Rupan Sansei 91.
User deleted
Questo e' vero,nel manga sara' un errore della star.... . -
1$ Lupin.
User deleted
nono voglio dire che la star ha scritto giusto. Faccio un altro esempio: è come se gli inglese chiamassero lo Strega così: Straguh . -
GreenRupan.
User deleted
bello sto film l'ho appena visto... un pò corto però . -
Marco23111988.
User deleted
per me è orrendo ! dai gli scenari sono più da videogioco che da film, per è me orribile mischiare cartoni e videogiochi !
la trama invece è abbastanza buona ma si poteva fare decisamente meglio !. -
kire_06.
User deleted
L'ho trovato il peggior OAV fatto su Lupin -.- È semplicemente un episodio preso pari pari dalla serie e "slungato" per farlo arrivare a 45 minuti... inoltre l'ho trovato abbastanza bruttino e monotono. Forse il problema non é nel film in se, ma é che siamo talmente abituati bene con Lupin che ogni volta pretendiamo sempre di più XD XD . -
batman 1989.
User deleted
probabilmente il più brutto oav di lupin sinceramente l'idea era buona ma è stato sviluppata decisamente male peccato pyca\Whisky era un bel cattivone e lo hanno un po rovinato in sto oav
. -
lupin1996.
User deleted
bhe tantobrutto nn è !!! xo x me è troppo corto . -
LUPIN 90.
User deleted
CITAZIONE (batman 1989 @ 25/4/2010, 17:09)probabilmente il più brutto oav di lupin sinceramente l'idea era buona ma è stato sviluppata decisamente male peccato pyca\Whisky era un bel cattivone e lo hanno un po rovinato in sto oav
nn è brutto però Pycal meritava una morte migliore. -
rupansansei.
User deleted
pycal ha fatto la fine che meritava secondo me fede . -
LUPIN 90.
User deleted
CITAZIONE (rupansansei @ 26/4/2010, 14:21)pycal ha fatto la fine che meritava secondo me fede
si no...doveva morire ma almeno una cosa + bella...... -
capitanusop88.
User deleted
vabbè come lo fai morire non è importante... tanto alla fine muore XD .