Posts written by hokuto.

  1. .
    Sto prendendo Lupin della panini che è una ristampa della serie mitico credo e non ho proprio idea di cosa sia l'edizione Orion/mitico.
    Cioè ricordo di aver preso qualche volume star, ma mi fermo qui.
    Mi ricordo che la star aggiungeva le avventure di issaku ippan o come cavolo si chiama che mancano in quella panini. E a mio avviso è una grave mancanza.

    Fra cartone e manga preferisco di gran lunga il cartone. Anche se molte storie sono "le stesse", hanno uno stile troppo diverso.
    Non è una questione di materiale animato o fisso, è proprio che questo manga sembra procede a sketch.
    Lo prendo perché appassionato, ma se non lo fossi non mi invoglierebbe a sufficienza.

    Di Kappa Lupin mi è piaciuto il violino degli holmes mentre ho trovato pessima una magnum per Jigen, perciò mi sono fermato. I titoli non sono precisi.
  2. .
    Il prototipo del film insipido. Si salva lo scontro finale perché in quello Cameron eccelle. Il modo di gestire tutto il resto è troppo convenzional-mediocre.
  3. .
    La panini ha fatto uscire (Lupin) ed uscirà a giorni (odg), un volume dedicato al personaggio che non è altro che una raccolta di episodi già letti sul fumetto mensile. Il formato è più grande e cartonato e la qualità è migliore. Le storie che sono già viste e riviste, acquistano una nuova energia e risultano più godibile. Questa meraviglia non viene regalata, ma sta al prezzo di listino di 20€.
    Contiene
    Rupan Sansei (Capitoli 1, 2, 3, 4, 7, 28, 56, 71, 102, 103, 119, 128 e 129) e Shin Rupan Sansei (Capitoli 23 e 32)

    Senza entrare nel dettaglio, l'operazione è stata ripetuta per occhi di gatto. Io la segnalo per la comunanza del lavoro fra Lupin e le 3 ragazze, anche se personalmente odg non mi piace.

    Penso che chi non ha preso il manga, con questa antologia otterrebbe un campione bello e rappresentativo delle storie di Lupin III.
    Io debbo dire che rispetto all'anime il manga non mi piace troppo, l'antologia invece recupera punti. Il fatto di essere una serie a episodi slegati, questa operazione di presentazione parziale di Lupin non ne risulta penalizzata se non in minima parte.
  4. .
    Notizia bomba.
    Da poche ore è stato annunciato il gioco di Ken per la ps4.
    Lo fanno quelli di Yakuza, della Sega.
    Storia inedita che si dovrebbe intersecare con la prima serie.
    Uscita jap per il 2018.

    Yakuza ha ereditato da Shenmue. Se la tradizione è rispettata, dovremmo trovarci di fronte a un titolo con combattimenti molto vicini ai picchiaduro vs tipo Street Fighter 2, applicati a un gioco che avra molte sezioni di combattimento a scorrimento.
    Il sogno di ogni giocatore amante dei picchia picchia.
  5. .
    Mentre cercavo una tabella di katakana, mi sono imbattuto in un interessante approfondimento sulla lingua giapponese da parte di una persona decisamente più competente e preparata ed esperta di me. Io sono un principiante entusiasta, ma sempre principiante.
    Leggendo il suo articolo mi sono accorto di avere fatto disinformazione! Molto grave. Ma posso fare ammenda subito subito.

    http://karategiblog.altervista.org/2013/11...ura-giapponese/

    In breve contraddice, o meglio, smentisce il mio credo che un kanji abbia un significato specifico per ogni modalità in cui si presenta (se da solo o con altri kanji o con i kana). Anche un kanji a pari aspetto può avere significati diversi. Può avere, significa che alcuni hanno proprio un solo significato mentre altri di più.
    Ho imparato anche io una cosa nuova. Scusate.
    Resta valido che un suono possa essere rappresentato da kanji diversi e in conseguenza, come minimo, da altrettanti significati. Quindi già isolare il kanji giusto è una corposa selezione.
  6. .
    Hi-Hu! Mi è appena arrivato il mitico Lupin Stilish Collection 01 della Medicom. Veeecchio.
    Non proprio a me, ma all'intermediario in Giappone.
    Asta aggiudicata per 9.5€ e pagato 12.5€ includendo le spese di intermediazione1.
    Poi dovrò pagare le spese di intermediazione2 che includono il trasporto interno al Giappone e dal Giappone all'italia.
    E probabilmente pure la dogana. Spero che non lieviti come il latte bollente. Ad ogni modo farò la combo con l'altra scommessa vinta e che deve ancora arrivare a buyee.
  7. .
    Si, esatto esatto, cioè, esatto, ma per metà col senso rovesciato (se non ho capito rovescio io!! :) ). Per dare un nome e spaventare (prima), e dare un senso che rassicura (dopo), i simboletti piccoli sono un altro alfabeto ancora, il furigana. Aiuto, aiuto. E adesso la rassicurazione: non è altro che l'hiragana scritto in piccolo. Si usa il katakana solo in casi particolari (appena letto su wiki - furigana).

    Simo tu apri una porta che pensavo di sorvolare.
    Perché i kanji sono indispensabili?
    Insomma, coi kana già formi tutte le parole, ed è un alfabeto che è pure scritto. In teoria i kanji sembrano evitabili. Invece no, perché in giapponese molte parole hanno la stessa pronuncia, cioè il set di kana (e l'ordine) di due o più parole può essere lo stesso. Allora come capirsi? Coi kanji, che sono esclusivi uno per parola. E una semplificazione: le parole giapponesi possono essere fatte da un kanji singolo, da catene di kanji o da combo kanji e kana.
    piccolo esempio su un corrispettivo ipotetico "italiano": [piano]=1kanji, [piano]+[forte]=2kanji, [piano]la=1kanji+1kana.

    Tant'è che a volte i giapponesi trascrivono un kanji nell'aria col ditino per farsi capire. Intendiamoci, non è che i kana si usano solo come furigana; voglio dire se la maestra legge lo scritto dell'alunno e infine dice "bravo", intende l'alunno, mica l'automobile della fiat. Ci sono molti manga scritti pesantemente in kana senza problemi. Col senso del discorso ci si capisce bene quasi sempre.
    Il guaio è che i kanji sono discriminanti per le parole, ma come si leggono? Non ci sono indizi, tutto da memorizzare. Ergo, si usano i kana che scritti sopra in piccolino adempiono alla loro funzione di indicazione della lettura.

    Uno sguardo al vocabolario, seconda voce, ci aiuta a capire.
    http://jisho.org/search/%E4%B8%96
  8. .
    Penso che condividere le conoscenze sia un gran bene, specie nelle comunità di fan.

    Però mi sono accorto di un paio di sviste, le metto subito a posto.
    1 Hiragana e katakana (in breve, i kana) sono alfabeti fonetici oltre che sillabici. Il resto della definizione è ok.

    2 col kanji 世 ho commesso una mezza castroneria. 世 Questo kanji si scrive 世 (logicamente, sennò che kanji è). La sua trascrizione fonetica, sennò non sapremmo mai come leggerlo, è セイ, se-i, oddio, dovrei usare l'hiragana. Solo che la "i" in questo caso ha valore di prolungamento del suono della "e" e quindi il kanji si legge see.

    E per stupirvi avete visto la trascrizione fonetica dei kanji quando avete guardato Ken e CdZ. Sono i simboletti in piccolo sopra quelli grossi (kanji) che appaiono in sovraimpressione quando lanciano qualche colpo segreto.
  9. .
    Katakana-tabella

    Con la tabellina di sopra possiamo capire le scritte "lupin" in giapponese.
    Questa tabella è l'alfabeto sillabico katakana, cioè racchiude i suoni della lingua giapponese in versione "stampatello".
    L'hiragana invece ha una grafia diversa, è il loro corsivo. La posto tutta per dare un senso di background alla traduzione.RU-PA-N
    Per la cronaca questa tabellina è strutturata secondo il nostro alfabeto (a,b,c,d,... e aeiou in verticale per le vocali). L'ordinamento originale è diverso invece, ma questa è utilissima per chi non sa nulla perché gli permette di rintracciare facilissimamente le sillabe di RU-PA-N, le prime tre.

    ルパン 三世


    Questi caratteri 三世 invece sono kanji. Il primo significa 3, il secondo, qualcosa tipo mondo. Sono appena agli inizi dello studio della lingua.
    Insime significano "emigrato di terza generazione". Mi pare di averlo letto da qualche parte su wiki o simili.
    Il primo si legge "san", il secondo, nella combo, (da solo non ci giurerei, il giapponese è piendo di sorprese! Dovrei controllare, magari un'altra volta) "see" e si scrive "sei".
    Anche sensei (insegnante) si dice sensee.

    Così adesso sapete perfettamente interpretare rupan in giapponese.

    La "r" giapponese è un suono a metà fra l e r, a me diverse volte è sembrata una l abbastanza schietta (invece nei cd di Lupin è più r-orientata!). Perciò non demoralizzatevi e leggete tranquillamente LU-PA-N.
  10. .
    https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/h185121941
    Quest'asta scade domani.
    Se fate in tempo vi godete una delle più belle raccolte di scatole (piene) di medicom stilish Lupin.
    E' praticamente una collezione molto completa. Il prezzo è da capogiro.
    Nei link sotto si vedono varie offerte, anche di gruppo, di questa eccezionale linea di modellini.
  11. .
    Quello. Bene che tu abbia postato le tue impressioni, io sono incasinato e ho le letture ferme perciò non posso pronunciarmi sul contenuto direttamente. Finora tutti i commenti online sono molto positivi.
    Comunque la versione digitale ha i suoi vantaggi, no peso, no ingombro, costo minore.
    Ho letto dei libri sul cel (5") e non mi sono trovato male anche se la preferenza per la carta resta, ma è più un'abitudine culturale.
    Ps ho trovato una mail di una interna della newton, ma ovviamente non mi ha risposto. Volevo troppo. :P
  12. .
    Penso sia bello sapere che il personaggio letterario da cui ha preso vita uno dei nostri eroi preferiti, è acquistabile in digitale grazie alla Newton Compton. Vantaggi: costo di un libro e si ha tutto di Lupin letterario compreso un romanzo scoperto di recente.
    A dire il vero c'era anche la versione fisica, però quella è andata esaurita. Io sono riuscito a prenderla sul marketplace di amazon, l'unico posto dove l'ho trovata, o meglio sul sito del venditore che vende anche su amazon, così facendo ho potuto risparmiare qualcosina e pagare con paypal che è comodo.
  13. .
    Scrivo a memoria,
    tempo addietro mi sono comperato il cofanetto con i tre film di Fantomas credo degli anni 70.
    Ebbene, i punti in comune col nostro ladro gentiluomo sono molti, gli inseguimenti della polizia sembrano proprio una versione live di quelli del cartone, ad esempio, come pure i travestimenti e le diavolerie inventate per l'occasione.

    La vera star del film è il commissario nonmiricordoilnome, scusateee, interpretato da Louis De Funé, che è un comico francese.
    Per i francesi è come Totò. Un vero spasso.

    A spanne i titoli sono Fantomas 70, Fantomas minaccia il mondo e Fantomas contro Scotland Yarde.
    In soldoni il primo è così, così, buono comunque per familiarizzare col personaggio e il cast, l'ultimo è una porcheria assoluta assolutamente evitabile, però se volete vederlo non morde mica.
    Il secondo è una cannonata, divertentissimo, pieno di trovate; secondo me la prova più divertente di De Funé della sua carriera, alla faccia che il film possa essere etichettato come roba "per bambini". Ah, se il film è una cannonata, la ragazza coprotagonista è una vera Bomba!

    Come regalo una perla della comicità di De Funé che si trasfurmen nel FURHER!! (un altro film)
  14. .
    Ciao Cyn, anch'io sono una new entry :).
    A proposito, bellissimo il nuovo aspetto del forum! :)
  15. .
    Grazie Pipebomb. Anche io vorrei la terza serie, ma la tesca ha altre priorità. Però spero che facciano come con Saint Seiya, tutta la serie in soli 3 box belli farciti ad un prezzo appetibile.
    Perché fino al 2004? Dopo sono diventati brutti?
    Io ne ho visto uno in tv che credo proprio sia più recente. Non ricordo il titolo, ma Lupin deve vedersela con un esercitino di un piccolo regno che usa i dirigibili. Non mi è sembrato superlativo, ma neppure indecente, anzi, un discreto film (mi sa però che in dvd/br non c'è ancora).
22 replies since 7/1/2017
.
Top